Monday, October 24, 2016

Район де заборонили автомобілі на один місяць

Життя без автомобіля існує. Усім сподобалось. Cвіт не розвалився на шматочки.


<p>An average neighborhood in the South Korean city of Suwon embarked on a radical experiment two years ago.</p>

У 2013 році район південнокорейського міста Сувон провів унікальний експеримент. Протягом одного місяця автомобілі у цьому районі були радикальним чином заборонені. Подія отримала назву Фестиваль Еко-мобільності, а ціллю було показати городянам майбутнє: альтернативні транспортні рішення з низьким рівнем викидів вуглецю.
<p>For one month, the neighborhood would suddenly get rid of every car.</p>
На один місяць район позбавився усіх автівок



<p>Called the Ecomobility Festival, it was created as a way to help the city move much more quickly to a low-carbon future by helping citizens get a visceral sense of how that future could look.</p>
Цей експеримент назвали фестивалем Еко-мобільності, та присвятили наближенню майбутнього, вільного від викидів вуглецю та наочній демонстрації такого майбутнього.  


<p>"Usually in planning you do a computer simulation—an artificial picture of the future, and maybe a Powerpoint presentation," says Konrad Otto-Zimmermann, creative director at The Urban Idea, who helped mastermind the festival.</p>
«Зазвичай в плануванні використовується комп’ютерна симуляція – така собі модель майбутнього», каже Конрад Отто-Зімерман, креативний директор компанії Urban Idea.


<p>"We're doing it in a different way: in a real city, with real people, in real time. It's like a piece of theater where the neighborhood is a stage."</p>
«Але ми обрали інший шлях: реальне місто, справжні люди, тут і зараз. Це було схоже на театральну постановку, де район був нашою сценою».


<p>When planning began, the neighborhood was filled with cars, and people typically drove everywhere, even pulling up on sidewalks to park in front of shops while they ran errands.</p>
«Коли ми розпочали планування, район був заповнений автомобілями, люди зазвичай їздили всюди, паркувалися на тротуарах. Більшість мешканців не уявляли, як можна жити без автомобілів. Усі казали, що це не спрацює».


<p>The planning process took nearly two years and countless meetings to get support from skeptics. Finally, in September of 2013, 1500 cars were moved out of the neighborhood to parking lots elsewhere in the city.</p>
Процес підготовки зайняв майже два роки та нескінчену кількість роботи, щоб переконати скептиків. Нарешті, 15 вересня 2013 біля 1500 автомобілів були переміщені з району до зовнішніх паркінгів.


<p>The city handed out 400 temporary bikes and electric scooters to neighbors, and set up a bike school to teach the many residents who didn't know how to ride.</p>
Місто позичило 400 велосипедів та електроскутерів, була організована школа, де навчали тих, хто не вмів їздити велосипедом.


<p>Mail was delivered by electric vehicles. Shuttle buses ran every 15 minutes to take people to their cars.</p>
Пошта доставлялася електромобілями. Спеціальні автобуси відправлялися кожні 15 хвилин, щоб доставити мешканців до авто


<p>It often looked a lot like car-free streets look during "Sunday Streets" events in other places, but the length of the experiment helped show how people could actually live without cars in everyday life.</p>
Вулиці були схожі на звичайні закриті для авто зони під час вихідних, проте тривалість експерименту підтвердила можливість щоденного життя без автомобілів. 

На цьому історія тільки почалася. Зараз Фестиваль Еко-мобільності крокує світом. Наступний експеримент готують вже за рік у Тайвані, місто Гаосюн.


No comments :

Post a Comment